黎庄夫人 Ehefrau von Herzog Zhuang von Li (um 500 v.Chr.)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
旄丘 |
Am Hügelkamm |
| |
|
| |
|
| 旄丘之葛兮, |
Am Hügelkamm wächst Kopoubohne |
| 何诞之节兮。 |
Weit auseinander gabelnd |
| 叔兮伯兮, |
Oh ihr Onkel, oh ihr Brüder |
| 何多日也。 |
Warum sind es schon so viele Tage |
| 何其处也, |
Warum bleibt ihr im Versteck |
| 必有与也。 |
Zeigt ihr euch nur den Verbündeten |
| 何其久也, |
Warum ist die Zeit so lang |
| 必有以也。 |
Es muß einen Grund dafür geben |
| 狐裘蒙戎, |
Die Mäntel aus Fuchspelz sind struppig |
| 匪车不东。 |
Die Wagen ziehen nicht Richtung Ost |
| 叔兮伯兮, |
Oh ihr Onkel, oh ihr Brüder |
| 靡所与同。 |
Ihr habt kein Mitleid mit uns |
| 琐兮尾兮, |
Versprengte Teile und Reste, ach |
| 流离之子。 |
Obdachlose seid ihr |
| 叔兮伯兮, |
Oh ihr Onkel, oh ihr Brüder |
| 褎如充耳。 |
Hochmütig wollt ihr nichts hören |